「スキンシップ」or「アイコンタクト」どっちが【和製英語】?海外で使ったら恥ずかしい...!
2026.02.17 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「スキンシップ」と「アイコンタクト」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「スキンシップ」
でした!スキンシップは、和製英語です。
英語では、「affectionate touching」や「physical contact」、「personal physical contact」と表現しますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
阪神 ドラフト1位・立石が具志川組に合流 9日から宜野座に帯同、12日に豪快ロングティー披露デイリースポーツ -
劇的金メダルのりくりゅう 取材エリアで異例のコーラで乾杯 三浦「美味しい~。いつぶり?」 ゼロコーラと普通のコーラ並ぶも普通のコーラをチョイスデイリースポーツ -
逆転金のりくりゅう SP失意の涙の木原を救った言葉「璃来が龍一くんのために滑るね」【表彰式後一問一答】デイリースポーツ -
「雷が落ちた」出会いから6年半、りくりゅうがたどり着いた頂点「もう感謝しかない」失意のSPから1日、木原救った三浦の笑顔 木原「本当にずっと助けてもらった」デイリースポーツ -
りくりゅう秘話「ずっと泣いていた」失意のSPに涙の木原「全部終わった」救った三浦の言葉「璃来が龍一くんのために滑るね」木原は感謝「力強く引っ張ってくれて戻ることができた」デイリースポーツ -
広島・林 シート打撃で覚醒の予カーン3安打「1軍でずっと使ってもらえるように」デイリースポーツ -
広島ドラ2・斉藤汰 虎007が評価 シート打撃で大器の片りん「いい結果」 9投手の中で最速151キロデイリースポーツ -
広島・新井監督 シート打撃に9投手が登板「新人、新外国人選手が良かったと思います」一問一答デイリースポーツ -
白馬の王子様を信じてない? シンデレラ症候群度診断【10の質問で分かる】マイナビウーマン