「スキンシップ」or「アイコンタクト」どっちが【和製英語】?海外で使ったら恥ずかしい...!
2026.02.17 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「スキンシップ」と「アイコンタクト」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「スキンシップ」
でした!スキンシップは、和製英語です。
英語では、「affectionate touching」や「physical contact」、「personal physical contact」と表現しますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
【ボート】多摩川 向所浩二「バランス取れて全部がいい」デイリースポーツ -
サッカー大国で野球が話題に 快進撃のイタリアでWBCに注目「米国を熱狂させた『カフェインチーム』」低迷サッカー引き合いに「イタリアはひっくり返っている」デイリースポーツ -
「have a lot on my plate」の意味は?お皿の上がいっぱい…?【1分英会話】Ray -
大谷ら侍ジャパン JALチャーター機の最新ビジネスで決戦の地へ まるでホテルな個室空間&フルフラット 山本由伸の肩に手を回した選手に胸熱デイリースポーツ芸能 -
前田敦子 後ろも凄かった!キラキラなドレスで堂々登場 今大切なバディは「一人息子」デイリースポーツ芸能 -
【二字熟語クロスワード】真んなかに入る漢字は?脳トレにチャレンジしてみよう!Ray -
カギ握る侍ジャパンの「継投策」強打のベネズエラ相手に注目される「由伸の後」 評論家の視点「状態の良さなら種市や北山も」デイリースポーツ -
ジョーク?セクハラ? 韓国人気女優がキスシーンのエピソードを赤裸々暴露 ネット上で賛否両論と現地で報道デイリースポーツ芸能 -
【大阪・心斎橋】上品な香りに渋谷凪咲もうっとり♡ 大丸心斎橋店に「SABON『White Tea Celebration』」のポップアップショップが登場anna