「コンプレックス」or「スランプ」どっちが【和製英語】?2つとも英語だと思ってた...!
2026.02.16 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「コンプレックス」と「スランプ」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「コンプレックス」
でした!劣等感を意味するコンプレックスは、和製英語です。
英語の「コンプレックス(complex)」には複合施設や総合ビルなどの意味がありますよ。
英語圏では、「inferiority complex」を使いましょう。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
「壁って?」交わした姉妹のスケート談義 高木美帆、越えた先につかんだ銅メダル 女子500mデイリースポーツ -
友だちの“芸能人と友だち”自慢にうんざり...すると主人公の発言で【まさかの展開】に!?Ray -
「紹介してやってもいいぜ」芸能人と友だちなことを自慢する友だち...呆れた主人公が【衝撃発言】を!?Ray -
無印激似なのにコスパ良すぎ!持っとくと捗る100均お値打ち文具michill (ミチル) -
「あえて指名買いしたい!」あると助かる100円便利グッズmichill (ミチル) -
お花モチーフで華やかに!100円とは思えないヘアアクセサリーmichill (ミチル) -
大人気のデザインがたった100円♡ミニキーホルダーmichill (ミチル) -
この付録は悶絶級…!“おしりでタッチ”にほっこり♡お文具さんのぬいぐるみポーチパスケースmichill (ミチル) -
「まるで人の手でほぐされてるみたい!」一度使うと手放せない100均優秀グッズmichill (ミチル)