「プロアクティブ」or「アグレッシブ」どっちが【和製英語】?英語圏だと別の意味に...!
2026.04.11 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「プロアクティブ」と「アグレッシブ」、どちらが和製英語でしょうか?
日本と英語圏では意味が変わります...!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「アグレッシブ
」
でした!日本では、「積極的な」というポジティブな意味で使われることの多い「アグレッシブ(aggressive)」。
しかし英語圏では、「攻撃的な」というニュアンスで使われることがありますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
唐沢寿明 スイカヘルメットにオーバーオールで「出川哲朗の充電させてもらえませんか?」に出演デイリースポーツ芸能 -
広島・床田12日先発へ 当初予定だった岡本はブルペン待機、ターノックは11日先発 2日連続雨天中止でローテ再々編デイリースポーツ -
広島・新井監督 「まだ始まったばかり」「打順どうこうより、各自の状態を上げてもらわないことには」【一問一答】デイリースポーツ -
広島・持丸 4年ぶり1軍昇格!高卒7年目捕手「本当にラストチャンス」 攻守で猛アピ誓う 新井監督「思い切ってやってくれたら」デイリースポーツ -
阪神・前川 「高卒で入った4年間をプラスにできるような1年に」 今季こそ定位置奪還へ食事も改革デイリースポーツ -
【解説】かわす意識が強すぎた阪神・坂本のリード 基本はアウトローへの真っすぐ それがあって初めて変化球が生きるデイリースポーツ -
巨人・竹丸を支える頼れる先輩・則本 初星祝いは「いいやつです」高級スーツケース 開幕投手の重圧を知るからこそデイリースポーツ -
「Every medal has two sides.」の意味は?直訳してみるとわかるかも?【1分英会話】Ray -
友だちが遊ばれてるかも...恋愛相談で正直な意見を言ったら【まさかの展開】に!?Ray