

「stab someone in the back」の意味は?直訳すると怖いけれど…?【1分英会話】
2025.08.14 19:30
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「stab someone in the back」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
ヒントは、人間関係を表す言葉です。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「(人)を裏切る」
でした!直訳すると「ナイフなどを誰かの背中に刺す」という意味になりますが、「stab someone in the back」には「(人)を裏切る」という意味があります。
「Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?」
(先週サラがケイトを裏切ったって聞いた?)
こういったことをする人のことを 「back stabber」と呼ぶそうですよ。
あわせて覚えておいてくださいね。
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
大谷翔平 トラウト2連続K 今季最多80球「ステップ踏めた」五回途中4失点 ド軍逆転負けで108日ぶり首位陥落デイリースポーツ
-
大谷翔平 トラウトと対戦「打席により集中」「(エンゼル)スタジアムで投げることが特別」【一問一答】デイリースポーツ
-
中日 中田翔が意味深投稿 日本ハム時代のユニホーム写真にファン混乱「意味深過ぎます」「えっ、どゆこと?」「どう理解したらいいのか」デイリースポーツ
-
「おっしゃれ」五輪メダリストの衝撃大変身に反響 激変ヘアと筋肉美に「覇気と美しさがハンパない」「きれいだー!」デイリースポーツ
-
横浜のエース・奥村頼人が夏の甲子園初登板 前日は京都国際-健大高崎に熱視線デイリースポーツ
-
「可愛すぎるな、36歳に見えない」マウンド降臨の人気美人声優にSNS衝撃 あちゃ~な大暴投姿が反響「めちゃくちゃいい顔してる」「めっちゃ良いフォーム、なおこの後…」デイリースポーツ
-
カリスマモデル「日に日に衰えていく自分」「初めて白髪ができた」アメリカで9ヶ月間の寝たきり生活を回想「壁のシミの数を数えながら」デイリースポーツ芸能
-
スポーティーでも可愛く盛る♡ 機能性バツグンな「アウトドアコーデ」の魅力Ray
-
飲食店のキッチンバイトを始めた主人公!先輩がとった“まさかの行動”に混乱...!?Ray