「パッケージ」「サステナブル」「フライング」「エビデンス」どれが【和製英語】?答えられたら秀才!
2026.02.10 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
広島 紅白戦のスタメン発表 先発は森下と床田 4番は佐々木とドラ1・平川 2軍から常広ら6投手も参加デイリースポーツ -
日本ハム・新庄監督 山崎武司臨時コーチを出迎え「今年は172本打ちます」デイリースポーツ -
TREASURE独占インタビュー HARUTO「バチバチに」ASAHI「(強みは)温かさ」YOSHI「虹色に輝く」デイリースポーツ芸能 -
阪神・モレッタ 腕の後ろの振りが小さいフォームに特徴 打者が真っすぐ系に差し込まれるが、まだまだ調整不足 評論家が指摘デイリースポーツ -
楽天・前田健太「最後は日本で」メジャー挑戦の時から決めていた 目標は日本一「ビールかけしたいですね」【単独インタビュー】デイリースポーツ -
楽天 「マエケン」から「マエケンさん」 仲間からの呼び名変わっても昔と変わらぬ笑顔が“素の自分”【取材後記】デイリースポーツ -
広島・森下 誓った3人斬り!10日紅白戦 春季キャンプ中の登板はプロ7年目初 昨季のリベンジへ「結果が出せるように」デイリースポーツ -
好きな人と付き合える確率は? 告白成功率診断【10の質問で分かる】マイナビウーマン -
「Right up your alley」の意味は?友だちになにかを勧めるときに使える!【1分英会話】Ray