「スカーフ」or「マフラー」どっちが【和製英語】?意外と間違える人が多い!
2026.03.15 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「スカーフ」と「マフラー」、どちらが和製英語でしょうか?
どちらも単語として存在する言葉ですが、英語圏で通じるのは…?
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「マフラー
」
でした!「マフラー」は、英語で「スカーフ(
scarf
)」といいます。英語で「muffler」は、車のマフラー(部品)をあらわしますよ。
「scarf」というと薄い布のイメージが日本語ではありますが、英語では冬に使うマフラーを表したいに使うんだとか。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
侍ジャパン ヌートバーから滲んだ謙虚な姿勢 規制線の外側で練習見守る→大谷翔平の手招きに謙そんも→笑顔のハグ 大会公式は「大谷パス」と伝えるデイリースポーツ -
結婚式の誓約書に偽名かいた芸人 実は変人相方よりヤバい「俺が信仰してる神と違う」 岡村「あぶないな!自分」デイリースポーツ芸能 -
巨人に激震 山崎伊織が右肩コンディション不良のため3軍に合流 球団発表 開幕投手の最有力候補がまさか ルーキーたちも代役候補かデイリースポーツ -
侍ジャパン マイアミに多くの日本ファンが詰めかける スタンドは7対3で日本ファン 大谷のフリー打撃で拍手と日本コールもデイリースポーツ -
鈴木誠也が明かした日本の強さ「そういう経験は生きているのかな」甲子園含め幼少期から経験しているトーナメント「自分たちの野球をしっかりやる」デイリースポーツ -
なぜイタリアはこんなに強くなったのか WBCならではの選手選考基準が快進撃の背景にデイリースポーツ -
育成契約締結翌日に上々デビュー 広島・アリアを新井監督「次も見てみたい」1回自責0デイリースポーツ -
【評論】7失点の広島 島内は「心配しなくてもいい」高も「球自体には力があるから」デイリースポーツ -
「ring true」の意味は?わからなかったら答えをチェック!【1分英会話】Ray