「fall between two stools」の意味は?日本語でも同じ意味のことわざがある!【1分英会話】
2026.02.15 08:00
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「fall between two stools」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「2つのものを追って、結果的にどちらも手に入らないこと」
でした!直訳は「2つの椅子の間に落ちる」ですが、「2つのものを追って、結果的にどちらも手に入らないこと」という意味として使われています。
日本語で言うところの「2兎を追う者は1兎も得ず」、「虻蜂取らず」のようなことわざの言いまわしにあたりますよ。
「I am as indecisive as ever. That’s why I want to get over it and try not to fall between two stools.」
(私は昔から相変わらず優柔不断なところがあります。ですから、それを克服して「二兎を追う者は一兎も得ず」といったようなことにならないようにしたいと思います)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
大谷のライブBPにNPB選手も衝撃 坂本「今年あれ以上の球見ることはない」 森下は腰砕け三振で「日本には1人もいない」 最速97マイルデイリースポーツ -
帝京16年ぶりセンバツ出場の要因 意識を変え保護者も感謝した“ノックバット事件”と“おにぎり事件”金田監督語るデイリースポーツ -
【ららぽーと和泉】関西初出店などを含む30店舗が順次オープン&リニューアル!anna -
【「国宝」の挑戦・後編】歌舞伎化粧完全再現でアカデミー賞ノミネート→歴史的偉業も実は“究極の急ごしらえ”だった!?デイリースポーツ芸能 -
広島・新井監督 無失点の栗林と岡本「2人ともいいもの見せてくれた」「まだ争っているピッチャーがいる」一問一答デイリースポーツ -
広島・栗林 フォーム修正奏功5回無失点5奪三振 三森、筒香連続三振で乗った 新井監督「2人ともいいものを見せてくれた」デイリースポーツ -
阪神・伏見「キャッチャーの色を出し過ぎるのは危険」投手優先、積極的コミュニケーションで連携進化デイリースポーツ -
「on the fence」の意味は?直訳しても通じません!【1分英会話】Ray -
【漢字クイズ】「西吾野」はなんて読む?挑戦者続出の問題!Ray