「ホッチキス」or「コンパス」どっちが【和製英語】?即答できたらすごい!
2026.02.14 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「ホッチキス」と「コンパス」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「ホッチキス」
でした!ホッチキスは商品名で、英語では「stapler(ステープラー)」といいます。
日本が初めて輸入したステープラーの会社名が「E.H.Hotchkiss」だったことに由来していますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
世界を席巻したNetflixのK-POPアニメ映画 続編制作が決定デイリースポーツ芸能 -
ジャンポケ元メンバー・斉藤慎二被告、初公判で無罪主張「仕事は芸人です」 黒スーツでふっくら体型デイリースポーツ芸能 -
粉もん派です! GENIC西本茉生の関西トークが止まらない【独占】anna -
「ミュージカル『刀剣乱舞』」の略語は?名刀を擬人化した作品といえば…!Ray -
TBS赤荻歩アナ、この時期ならではの理由で「ラヴィット!」欠席 後輩・熊崎アナ「おめでとうございます」デイリースポーツ芸能 -
菊池雄星の妻・瑠美さん「荷造りを夏仕様に そしてすぐにマイアミへ」日本→LAの自宅→マイアミ 愛息と2人で大移動デイリースポーツ芸能 -
私にだけ態度の違う友だちに困惑...すると【予想外の展開】が!?Ray -
「印象残らないでしょ!」友だちが私を下げる発言を連発...すると【まさかの救世主】が!?Ray -
ベネズエラ出身・ラミちゃん、WBC日本のキーマンを上げる「MLB未経験者は情報少ない」【サン!シャイン】デイリースポーツ芸能