「ソーダ」or「サイダー」どっちが【和製英語】?英語圏では意味が変わる...!
2026.02.08 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「ソーダ」と「サイダー」、どちらが和製英語でしょうか?
一旦スペルを書いてみて!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「サイダー」
でした!イギリスに「cider」という飲み物がありますが、これはアルコール飲料で、林檎から作られたお酒のこと。
英語では、コーラなどの炭酸清涼飲料のことを「soda(ソーダ)」や「pop(ポップ)」と呼びます。
どちらも同じですが、地域によって好まれる表現が違うんだとか。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
ヤクルト・青柳 虎党タレントのますだおかだ・増田英彦の激励受けるデイリースポーツ -
日本ハム・新庄監督「楽しみにしていた」牛乳2パックお持ち帰りで笑い誘う「部屋に入ってなかった」北海道産農畜産物贈呈式デイリースポーツ -
【JRA】雪で中止の東京競馬は10日(火)に、京都競馬は9日(月)に代替開催決定 WIN5の発売は取りやめデイリースポーツ -
【五輪サイドストーリー】丸山希の恩師が明かす大けがからの再起 北京五輪で涙の落選→誰よりも早くジャンプ台にいたデイリースポーツ -
橋下徹氏、2週ぶりに「日曜報道」を欠席 梅津アナが伝えるも理由明かさずデイリースポーツ芸能 -
安藤美姫さんにネット騒然「0.01の世界で」的確解説にスタジオ感嘆「シビアに意見言える安藤さん好き」「好感持てる」美貌も「目のやり場に困らない」サンモニ出演でデイリースポーツ -
角田夏実 珍しいポニテ&ランニングスタイルに反響 シューズ新調で露わに「奇麗な柔道家の足」「髪形も可愛すぎ」「メッチャかっこいい」デイリースポーツ -
阪神 ドラフト5位・能登のギャップに好感!先輩捕手に堂々首振り「なかなかずぶとい」→降板後は深々と周囲に一礼「なかなかいないタイプ」「誠実すぎて」デイリースポーツ -
WIN5 まさかのキャリーオーバー「嘘やろ」「徹夜して予想したのに」「口座残金増えたと思ったら」雪のため開催中止デイリースポーツ