

「bring home the bacon」の意味は?よく考えればわかるかも…?【1分英会話】
2025.06.26 19:30
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「bring home the bacon」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳してみてもなかなか意味が通じません...。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「生計を立てる
」
でした!「bring home the bacon」は、家族のために収入を得ること、家計を支えるために働くことを指します。
「She works hard to bring home the bacon for her family.」
(彼女は家族のために一生懸命働いて生計を立てている)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
私の彼氏は料理上手♡ しかし彼には【致命的な欠点】があって!?Ray
-
「蔵前」はなんて読む?東京スカイツリーからも近い駅!Ray
-
【料理男子】の彼に我慢の限界!?料理男子の残念すぎる欠点とは?Ray
-
【二字熟語クロスワード】真んなかに入る漢字は?落ち着いて考えればわかるはず…!?Ray
-
岡田将生 妻・高畑充希の妊娠「そういうことだったのですね…!」インスタでお見事な伏線回収デイリースポーツ芸能
-
市原隼人 ムキムキ肉体美がスゲえ!胸筋&腕筋「たくましすぎてキュン」「オーラ半端ないです!」デイリースポーツ芸能
-
めるる!大人な肩出しブラックコーデに大反響「色っぽい!!」「ブラックめるる降臨」「クールビューティーや」デイリースポーツ芸能
-
スギちゃん「みんな気をつけるんだぜぇ」雨の日まさかの…!「気付かず使ってワイルドだぜぇ~」デイリースポーツ芸能
-
元K-1王者・武尊 バキバキに鍛え抜かれた肉体美がスゴイ「プラモデルみたい」「まるでサイボーグ」デイリースポーツ