「タレント」or「ファン」どっちが【和製英語】?英語だと意味が変わる...!
2026.02.25 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
もしかしたら怖がられてるかも。「無口度」診断【10の質問で分かる】マイナビウーマン -
同担だと発覚した途端に豹変!?【衝撃発言】連発で主人公パニック...!Ray -
「額住宅前」はなんて読む?石川県にある駅名!Ray -
【二字熟語クロスワード】真んなかに入る漢字は?脳トレにぴったり!Ray -
「一緒に回りたい」「様になってる~」元NHK中川安奈アナ ゴルフショットに反響続々デイリースポーツ芸能 -
本田翼 フランスの地で人気アーティストと「奇跡的に」再会「ロマンチック」「絵になりますね」デイリースポーツ芸能 -
井桁弘恵 ノースリ&オフショルドレスで豪華共演陣と密着2ショ「姉妹みたい」「眩しすぎます」デイリースポーツ芸能 -
「32でこんなにも可愛いいのか」スリットスカート岡田紗佳 全身桜カラーで誕生日満喫「役満級の笑顔!」デイリースポーツ芸能 -
「YOSHIKIさん!」剛力彩芽 イケメンすぎる金髪×ジャケットコーデに「ワイルドカッコいい~」「惚れてまう」デイリースポーツ芸能