「ソーダ」or「サイダー」どっちが【和製英語】?英語圏では意味が変わる...!
2026.02.08 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
チェコメディアから報道陣へ粋なプレゼント チェコ代表のメディアガイドを配布 中は英語だけでなく、日本語での紹介文も掲載 各選手の職業など細かいデータもデイリースポーツ -
五輪棄権・欠場の近藤心音が左膝手術 五輪直前に負傷し無念の帰国 「別の箇所から骨ごと靱帯移植」と報告 体内にあったスクリューに「7年間ありがとう」デイリースポーツ -
衝撃告白 大谷翔平のミスかばい→代わりに怪我したまさか選手 大谷の野球人生危機守った「大谷は涼しい顔で野球やってますけど」 中田翔氏「炎上大丈夫?」とイジるも、聞いて翔平のミスとデイリースポーツ -
元ビートルズのリンゴ・スター 85歳でニューアルバムを4.24リリース「俺は時々正しい選択をする」 シェリル・クロウやセイント・ヴィンセントとのコラボ楽曲も収録デイリースポーツ芸能 -
関西初!パンを楽しむ新スタイルの「スターバックス リザーブ(R)カフェ」で絶品「コルネッティ」を先行体験anna -
「サラリーマン」or「ビジネスマン」どっちが【和製英語】?日本の労働環境から生まれた言葉!Ray -
【賞牌】はなんて読む?入賞者に与えるものを表す漢字!Ray -
ロシア発ニットウェア「アグリーセータークラブ」 アートなデザインを手作りで繊研plus -
オーストラリア代表が合宿地の府中市の子どもを約500人招待 一塁側の4階席に練習から来場し、「オーストラリア、オーストラリア」の大合唱 ニルソン監督は「刺激を与えられることを願っている」デイリースポーツ