「リンス」or「シャンプー」どっちが【和製英語】?ひとつは英語圏だと伝わらない!
2026.02.27 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「リンス」と「シャンプー」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「リンス」
でした!英語では「rinse」は、動詞で「すすぐ」「ゆすぐ」、名詞で「ゆすぎ」「すすぎ」という意味。
そのため、「洗い流すこと」を表現するときに使います。
日本語のようにヘアケア製品という意味はないので、気をつけてくださいね。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
織田信成「僕も何かあげたい、あげます!」TV通じてりくりゅうペアにご褒美約束「連絡ください!」デイリースポーツ -
加藤一二三さんから「言葉がなくてもすごさを感じた」 CM出演で親交の西村社長が見た“勝負師の魅力”デイリースポーツ芸能 -
広島・辻 “一球入魂”で中継ぎに全力「腕を振って、勝負できれば」 爆発力ある投球で勝利に貢献だデイリースポーツ -
「work one's fingers to the bone」の意味は?どんな風に働くことでしょう...?【1分英会話】Ray -
カインズで見つけたらこれ買っとこ!「こんなのあったんだ…!」あると安心な防災グッズ4選michill (ミチル) -
進化しすぎじゃない?こんなマニアックなのまで手に入るの?専門店も涙目な100均商品michill (ミチル) -
100均で買えるの嬉しすぎるよ!ねじれにも強いタフな奴♡素材が決め手のスマホグッズmichill (ミチル) -
100円で買えるなんて!安いのに本格派!見つけた瞬間飛びついたハンドメイドグッズmichill (ミチル) -
この付録…懐かしくて涙でる!大人も夢中♡大人気絵本のおばけたちのクッキング型セットmichill (ミチル)