

「lose one’s touch」の意味は?「touch」にはもともと“芸術的技巧”という意味が...!【1分英会話】
2025.09.25 08:00
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「lose one’s touch」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「腕がにぶる
」
でした!直訳すると「タッチを失う」という意味になりますが、”touch”にはもともと「芸術的技巧」という意味があります。
つまりその技巧を失うということから「腕前が落ちる」という意味になりますよ。
「I used to be great at solving puzzles, but I think I’ve lost my touch.」
(以前はパズルを解くのが得意だったけど、腕が鈍ったみたいです)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
阪神の「チームの輪」を感じた 坂本、森下も個人タイトルや成績に比重置きながらの打席 評論家の解説デイリースポーツ
-
広島・森5回3失点8敗目 悔し村上に今季3被弾目「詰まりながら持っていかれた」 オフで鍛錬誓う「もう再現性だと思う」デイリースポーツ
-
「Put your foot in your mouth」の意味は?「自分の足を口に入れる」ってどういう意味!?【1分英会話】Ray
-
バイト先のお局にうんざり…私にだけ当たり強くない!?Ray
-
「高座渋谷」はなんて読む?駅前の複合施設には「〇〇ハチ公像」がある!?Ray
-
【二字熟語クロスワード】真んなかに入る漢字は?じーっと見つめてみて!Ray
-
誰か分からん激変美女「雰囲気可愛いい」「少女のような雰囲気」「オフ感半端ない」森香澄 メガネ×前髪のラフな姿にファンから反響デイリースポーツ芸能
-
見上愛 アイスランドに一人旅 意外なオフ姿に反響「愛ちゃん可愛すぎ♥」「かっこよ」「馬も見上さんも良い顔してる」デイリースポーツ芸能
-
「美しすぎて3度見した」有村架純 女優の本気、まさかのタイツ姿にファン熱狂「足長過ぎ、てか美しい」「キレーイ!」「長くて細くて」デイリースポーツ芸能