海外では通じない!【ピーマン】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【ピーマン】は英語でなんて言う?
ピーマンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ピーマンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
正解は「green pepper/bell pepper/sweet pepper」でした!
日本語の「ピーマン」は、フランス語で唐辛子を指す「piment(ピマン)」に由来するものです。英語圏では通じませんので、注意してください。もともとピーマンは、唐辛子が品種改良されてできたもの。英単語の「pepper」には、コショウ以外に唐辛子という意味もあります。日本でいうピーマンを表現したいときは、緑色の唐辛子という意味で「green pepper」、ベルに似た形の唐辛子という意味で「bell pepper」、甘みのある唐辛子という意味で「sweet pepper」と、どの呼び方でも通じるようです。
出典:
和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)
ピーマン(ぴーまん)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)
green pepper(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)
bell pepper(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)
sweet pepper(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)
piment(フランス語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 仏和辞典 (kotobank.jp)
pepper(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)
関連記事
「コラム」カテゴリーの最新記事
-
「めっちゃ居心地いい…」男性が“もっと話したい”と思う瞬間って?Grapps
-
『次の発表会ではうちの子がセンターよ!』ダンス教室で“好き放題”するママ友!?⇒周りが【ウンザリする女性の言動】って?愛カツ
-
風邪で寝込む妻『飲み物買ってきて』夫『無理!』おつかいを“拒否”する夫!?⇒「結婚後に後悔…」ダメ夫化する男性の予兆Grapps
-
『小学生の息子』の体に異変!?慌てて母親が病院へ連れて行くと…“医者の表情”が一変Grapps
-
夫は優しい性格を利用され【多額の借金】を抱えていた!?翌朝、目が覚めると…⇒嘘でしょ…結婚してもうまくいかない男性の特徴愛カツ
-
改札で…駅員『無賃乗車はダメだよ』幼い娘が小学生に間違われた!?⇒直後、駅員の【許せない暴言】に絶句…愛カツ
-
レストランで…店員「満席なので最後尾に並んでください」→客「予約していたのですが…」直後、店員の【まさかの発言】に唖然…愛カツ
-
仕事終わりに…「娘が作ってくれた蒸しパンを食べようかな♪」隠し場所を探すも…見つからない!?⇒「まさか!」振り返った先に【衝撃の光景】が!愛カツ
-
妊娠を機に“信頼できる女性社員”が豹変!?“大荷物”を持たせて…⇒職場で同僚を【がっかりさせる】行動愛カツ