「ストレス」「ペットボトル」「ワークフロー」「タスク」どれが【和製英語】?ネイティブに通じないのは...!
2026.02.04 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どれが和製英語?
「ストレス」「ペットボトル」「ワークフロー」「タスク」のなかで、ひとつだけ和製英語があります。
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「ペットボトル」
でした!ペットボトルは、日本で生まれた和製英語。
アメリカでは、「plastic bottle」が使われます。
イギリスでは「PET」だけでペットボトルを指す語として用いられたりもするんだとか。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
大物野球選手の【結婚相手候補】を見ると...まさかの人物がいて!?Ray -
「絹延橋」はなんて読む?簡単だと思ったら…!Ray -
高校時代のクラスメイトが...大物野球選手の【結婚相手候補】に載っていて!?Ray -
【二字熟語クロスワード】真んなかに入る漢字は?まずは簡単な問題で腕試し!Ray -
「ガリマヨ」はなんの略?オトナから子どもまで大人気!【略語クイズ】Ray -
「アニソン」はなんの略?さすがに間違えられない...!Ray -
「シェフ」or「コック」どっちが【和製英語】?ひとつはネイティブには通じません!Ray -
「良い攻撃だったですね」広島3発 新井監督「3本ともすごく内容のある良いホームラン」【一問一答】デイリースポーツ -
広島ドラ1・平川 右中間の最深部にズドンOP戦1号「打ちたいなと思ってたら打てました」 新井監督感嘆「なかなか難しい」デイリースポーツ