

「hit the nail on the head」の意味は?「nail」ってどういう意味!?【1分英会話】
2025.06.12 08:00
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「hit the nail on the head」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
ヒントは、正論を言ったときに使います。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「的を射る」
でした!「hit the nail on the head」には
「的を射る」
という意味があります。
nailとは、“釘”を意味する英単語で、
直訳すると「釘の頭を打つ」となります。「You hit the nail on the head with your analysis.」
(あなたの分析は的を射ています。)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
広島・森下 伊藤に2年連続投げ勝った!今季最多133球2失点完投 お立ち台で「最後ばたついてしまってすみません!」デイリースポーツ
-
森崎ウィン実は「飛行機が大好き」 共演の平方元基と熱く意気投合 ミュージカル「SPY×FAMILY」制作発表会見デイリースポーツ芸能
-
【宝塚記念】ソールオリエンス 軽快な脚取り 手塚久師「結果は出ていないけど、今年は調子がいいんだよ」デイリースポーツ
-
【宝塚記念】アーバンシック 菊花賞以来の関西輸送も問題なし 武井師「今回も気にしていない」デイリースポーツ
-
【宝塚記念】レガレイラ 阪神競馬場に到着 太田助手「さらに一段上がった気がします」と好感触デイリースポーツ
-
【宝塚記念】ジャスティンパレス 変わりなく順調 杉山晴師「休み明けに比べると2走目、3走目の方がスタートは出ている」デイリースポーツ
-
【宝塚記念】ドゥレッツァ美浦での最終調整 尾関師「いい状態をキープしていて雰囲気もいい」 天候の回復願うデイリースポーツ
-
【宝塚記念】ベラジオオペラ 納得の仕上がり 最内枠からのスタートに上村師「小細工はいらないですね」デイリースポーツ
-
【宝塚記念】ボルドグフーシュ G1.2着の阪神で復活Vだ 1年7カ月の休養明け4戦目 宮本師「戻りつつある」デイリースポーツ