「ピント」or「フォーカス」どっちが【和製英語】?英語圏では伝わらないかも...!
2026.02.09 06:30
提供:Ray
和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「ピント」と「フォーカス」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「ピント」
でした!日本では、「カメラのピントがあわない」のように使われていますが、元の言語はオランダ語。
英語圏では、「focus」が使われますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
みらい・安野党首が候補者の名前知らない?炎上動画に妻・黒岩里奈氏が「一応解説しますと」デイリースポーツ芸能 -
団体銀で沸くフィギュア 個人でのメダルラッシュに期待大!解説「コンディショニングが重要」男子は早くも2日後SP 実績の鍵山、佐藤は伸びしろもデイリースポーツ -
【卜う】はなんて読む?「とう」と読む人続出の難読漢字Ray -
メローニ首相、盟友・高市総理に祝意「私の親友サナエと新しい国会に」1月来日で絆深まるデイリースポーツ芸能 -
芸能人でいうと誰タイプ? モテ顔診断マイナビウーマン -
れいわ・大石代表VS橋下徹氏 因縁の2人に宮根誠司、緊張のあまり「橋下太郎、出動!」デイリースポーツ芸能 -
【貝塚】大阪・関西万博が帰ってくる!? 二色の浜海水浴場で花火大会を開催!anna -
中国語で【薯條三兄弟】と表す日本のお菓子は?薯條はフライドポテトを表していますRay -
ロンドンの若者が繊維産地を見学 ファッションの源流を体感繊研plus