

「butter someone up」の意味は?日本語でも食材を使った同じ意味のイディオムがあります!【1分英会話】
2025.07.29 19:30
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「butter someone up」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「ゴマをする、お世辞を言う
」
でした!「butter someone up」は、
好意や承認を獲得するために、過剰に、あるいは思ってもいないのにお世辞を言ったり褒めたりすることを意味します。
滑らかなバターをなにかに塗ってよりおいしくする行為に由来しているそうですよ。
「She buttered up her professor by complimenting his lecture before asking for an extension on her assignment.」
(彼女は課題の延長をお願いする前に、教授の講義を褒めてゴマをすっていた)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
阪神 強さを示した藤川球児監督の咆哮 決勝打の佐藤輝明ともシンクロ 逆風をはね返した1勝「本当に素晴らしい集中力」「自信を持って明日に」デイリースポーツ
-
上から目線の友だちにうんざり!?せっかく新しいサークルを立ち上げられそうだったのに…!Ray
-
「大師前」はなんて読む?簡単そうに思えて間違える?Ray
-
友だち同士でサークルを新設!最初はいい感じだったけどだんだん亀裂が入ってしまって…?Ray
-
【二字熟語クロスワード】真んなかに入る漢字は?難易度やさしめ!Ray
-
元NHK岩田明子氏が有名ハンサム俳優から壁ドン!!「いつもお綺麗」「変わらずお若い」と話題デイリースポーツ芸能
-
「可愛くて尊い!」ウマ娘・キタサンブラック声優が台湾に「出走」 圧巻衣装姿に「この世で1番キタサンが似合う!!」デイリースポーツ芸能
-
「あんぱん」昭和の娘さんが!?原菜乃華のオフショ公開に「毎朝癒されてます」「何を着ても映えますね!」「可愛い美人」デイリースポーツ芸能
-
「エグいこの2人」長友佑都、戦友のレジェンドSBとの2S公開にファン興奮「今でも繋がってるのか」「熱すぎる」「最高」デイリースポーツ