

「butter up」の意味は?食べものに関係ない!?【1分英会話】
2025.04.01 19:30
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「
butter up
」の意味は?意外と難しいこのフレーズ。
見慣れた英単語が並んでいますが、意外と意味がわからない人も多いかもしれません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「媚を売る」
でした!「butter up」は、誰かに気に入られようと過剰にお世辞を言ったり、へつらったりすることを意味するフレーズで、日本語の「ゴマをする」に近いニュアンスです。
この表現の由来は、バターがパンや料理になじむように、
他人の心を「滑らかにする」
ことからきていると言われています。「He’s just buttering up his boss to get a promotion.」
(彼は昇進するために上司に媚を売っている。)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
W主演・本宮泰風&山口祥行 「トクリュウ」と戦う 本宮「毒をもって毒を制す」 テレ東系ドラマ「日本統一東京編」デイリースポーツ芸能
-
広島ドラ1佐々木が20日初昇格 マツダの夜空に“泰アーチ”じゃ 「これからがスタート」デイリースポーツ
-
ヴィクトリアMを制覇したアスコリピチェーノ 厩舎でゆったり過ごすデイリースポーツ
-
44歳で競馬界に飛び込んだ馬術エリート 安達厩舎竹内助手「やっぱり自分には馬しかない」退職時に一念発起デイリースポーツ
-
【オークス】サタデーサンライズ 石坂正&公一親子が紡ぐSSの血 名伯楽が渇望した母父サンデーの底力に期待デイリースポーツ
-
【オークス】桜花賞馬エンブロイダリー 史上18頭目の2冠制覇へ 森一師手応え「スピードと総合力で通用する」デイリースポーツ
-
【オークス】アルマヴェローチェ 逆転戴冠だ 唯一の減点1でデータも後押し 2歳女王が桜花賞の雪辱果たすデイリースポーツ
-
【オークス】2歳女王アルマヴェローチェ 王座奪還へ 柴原助手「もう、ほぼ何もすることはない」極限の仕上げデイリースポーツ
-
阪神・佐藤輝 得意巨人戦で大暴れや!今季毎カードで一発 「ファンの気合というか、熱量も一段階上がる」デイリースポーツ