

「water under the bridge」の意味は?直訳では意味が通じません!【1分英会話】
2025.03.08 19:30
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「water under the bridge」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳すると「橋の下の水」ですが、このフレーズにはほかのフレーズがあります。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「過ぎてしまったこと、変えられない過去」
でした!川の下を流れる水の流れは止められないですよね。
そこから、止められない水の流れのように過去は変えられないので、気にせずに前に進んでいくというニュアンスが含まれています。
A:「I heard that you broke up with your girlfriend. Are you okay?」
(彼女と別れたって聞いたよ。大丈夫?)
B:「Yeah. I'm very sad, butit’s
water under the bridge
. So all I can do is just moving forward.」(そうなんだよ。とても悲しいけれど、過去は変えられないよ。だから前に進むよ)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
山本由伸がサイ・ヤング賞2度左腕に完勝!? ボール3個でお手玉対決 「先に落としてくれないと困る」と泣きつかれるも動じずデイリースポーツ
-
第22回日本ボタン大賞 グランプリはアイリスの堀内さん繊研plus
-
綺麗な顔を「ボコボコに」 WBA女子王者の黒木優子、25歳鈴木なな子に非情予告「顔は大事」 6.26フェニックスバトルデイリースポーツ
-
川崎春花は前半の18ホールを終え76の4オーバー 全米女子オープン日本地区予選デイリースポーツ
-
【大阪・梅田】阪急うめだ本店に新ゾーン! 最新・最旬のファッションカルチャーを体感anna
-
【棒々鶏】はなんて読む?中華料理を表す漢字Ray
-
高嶋ちさ子、ユニクロで買い物中に番組ロケに遭遇 インナーはユニクロも上着は「エルメス」デイリースポーツ芸能
-
ドジャース-マーリンズ戦でJO1がパフォーマンス披露へ ド軍投稿 日本時間29日のジャパニーズ・ヘリテージ・ナイトデイリースポーツ
-
「かかまんじる」の意味は?正解が気になりすぎる…!【方言クイズ】Ray