

「burn your bridges」の意味は?直訳すると「橋を燃やす」になるけれど...!
2025.03.06 19:30
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「burn your bridges」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳すると「橋を燃やす」になりますが、異なる意味をもっています。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「縁を切る、関わりを断つ」
でした!橋を燃やすともう後戻りはできないですよね。
そこから、「元に戻れない状況を作る、背水の陣を敷く」という意味ももっていますよ。
「If you don't want to burn your bridges, you should keep a good relationship.
」(後戻りできない状況をつくりたくないのなら、いい関係を築くべきだ)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
なぜ阪神はオリックス・宮城大弥に今季初黒星をつけられたのか 107球の攻防に隠れたサインデイリースポーツ
-
広島・モンテロ 今井アウト確信も驚異のフェン直先制打 母国の英雄ソリアーノ氏の金言を力に 開幕3戦目以来の4番応えたデイリースポーツ
-
広島・新井監督 モンテロは「打席での内容がすごく上がってきている」床田5完投目「すごいね。本当に」【一問一答】デイリースポーツ
-
広島・ドラ1佐々木が肋骨疲労骨折 復帰は「3週間くらいは様子見て」と新井監督説明 「こればっかりはしょうがない」デイリースポーツ
-
1000安打達成の阪神・近本はとにかく穴がない選手 1試合の中でも攻めどころを修正してヒットに 井川慶氏が指摘デイリースポーツ
-
阪神・近本の野球観にチームメートも感嘆 佐藤輝「理想を追い求めている」才木「何事も淡々」坂本「体の動作解析楽しんでいる」デイリースポーツ
-
中日・大島 阪神・近本を2000安打後継者に指名 新人時代から評価「僕よりすごいなと」 打撃フォーム「理にかなっている」デイリースポーツ
-
楽天・辰己 阪神・近本の器の大きさ 高校時代から痛感「立ち居振る舞い、全てにおいて格が違った」社高の2学年後輩デイリースポーツ
-
「Keep your chin up」の意味は?「chin」は「あご」という意味です!Ray