

「コンセントはどこ?」は外国人に通じない!? ちょっとずれてる日本語英語・6選
2013.09.13 11:39
提供:マイナビウーマン
今田耕司と羽鳥慎一がMCを務め、「深い+いい話」を紹介するバラエティ番組『人生が変わる 1分間の深イイ話』(日本テレビ系列)。9月9日(月)の放送では、「今からでも間に合う! 英会話上達SP!」と題し、大人になってからでも英語が話せるようになるコツが紹介されました。
その中でゲストの皆さんを驚かせていたのが、日ごろ使われている「カタカナ英語」と英語本来の意味の違い。
こうした例は、実は意外とたくさんあるものです。そこで今回は、「日本人同士ならいいけれど、外国人と話すときは要注意!」な“カン違い英語”を調べてみました。
■concent(コンセント)
電化製品のプラグを差し込むコンセント。英語では「outlet(米)」「socket」といいます。「concent」だと、「合意」「一致」などという意味になるので注意。海外のホテルで電化製品を使いたいと「Where’s the concent?」と聞いても、おそらく永遠にプラグは差し込めないと思います…。
■smart(スマート)
男女問わず、スタイルがよく、スッキリと洗練された人のことを「あの人はスマートだ」と言いますよね。
でも、海外で「あなたはスマートですね」というと、意味がかなり違ってきてしまいます。
「smart」は「賢い」「気のきいた」という意味の形容詞。場合によっては「抜け目ない」「ずるい」という悪い意味を持つこともあるそうなので注意。日本語の「スマート」を伝えたいときは、「slim」または「slender」といいましょう。
■mansion(マンション)
自宅がマンション、という人は多いでしょうが、この「mansion」は、かなりの大豪邸を指す言葉。「I live in a mansion」なんて言ったら、「お城のような大豪邸に住んでいるお金持ちなんだ!!」とビックリさせてしまうかも。
「ワンルームマンション」なんて、ネイティブの人には意味がわからないでしょうね…。日本語でいうところの「マンション」は、英語では「condominium」または「apartment」です。
他にも、
・ハンドル…handleは取っ手、柄、という意味。車のハンドルは「steering wheel」。
・ビジネスマン…businessmanというと、企業の経営者や実業家を指します。日本語でいうビジネスマンは「office worker」。
・コック…白いシェフ帽をかぶったコックさん。英語では、料理を作る人=cookは、「クック」と発音します。日本語の通り「コック」と言うと、水道の蛇口や、俗語で男性器を指すことにもなってしまうので注意!
いかがでしたか? 普段何気なく使っている「カタカナ英語」ですが、知らないととんでもない誤解を生む可能性もあります。外国の方と話すときは、正しい意味を知ってから使うようにしたいですね。
(加藤ともみ/サイドランチ)
その中でゲストの皆さんを驚かせていたのが、日ごろ使われている「カタカナ英語」と英語本来の意味の違い。
こうした例は、実は意外とたくさんあるものです。そこで今回は、「日本人同士ならいいけれど、外国人と話すときは要注意!」な“カン違い英語”を調べてみました。
■concent(コンセント)
電化製品のプラグを差し込むコンセント。英語では「outlet(米)」「socket」といいます。「concent」だと、「合意」「一致」などという意味になるので注意。海外のホテルで電化製品を使いたいと「Where’s the concent?」と聞いても、おそらく永遠にプラグは差し込めないと思います…。
■smart(スマート)
男女問わず、スタイルがよく、スッキリと洗練された人のことを「あの人はスマートだ」と言いますよね。
でも、海外で「あなたはスマートですね」というと、意味がかなり違ってきてしまいます。
「smart」は「賢い」「気のきいた」という意味の形容詞。場合によっては「抜け目ない」「ずるい」という悪い意味を持つこともあるそうなので注意。日本語の「スマート」を伝えたいときは、「slim」または「slender」といいましょう。
■mansion(マンション)
自宅がマンション、という人は多いでしょうが、この「mansion」は、かなりの大豪邸を指す言葉。「I live in a mansion」なんて言ったら、「お城のような大豪邸に住んでいるお金持ちなんだ!!」とビックリさせてしまうかも。
「ワンルームマンション」なんて、ネイティブの人には意味がわからないでしょうね…。日本語でいうところの「マンション」は、英語では「condominium」または「apartment」です。
他にも、
・ハンドル…handleは取っ手、柄、という意味。車のハンドルは「steering wheel」。
・ビジネスマン…businessmanというと、企業の経営者や実業家を指します。日本語でいうビジネスマンは「office worker」。
・コック…白いシェフ帽をかぶったコックさん。英語では、料理を作る人=cookは、「クック」と発音します。日本語の通り「コック」と言うと、水道の蛇口や、俗語で男性器を指すことにもなってしまうので注意!
いかがでしたか? 普段何気なく使っている「カタカナ英語」ですが、知らないととんでもない誤解を生む可能性もあります。外国の方と話すときは、正しい意味を知ってから使うようにしたいですね。
(加藤ともみ/サイドランチ)
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
広島が2戦連続守備の乱れから失点 一塁手・二俣が送球捕れず…前夜は堂林の失策で決勝点献上デイリースポーツ
-
巨人 三回までに7三振喫する異例の展開 岡本の先制犠飛、投手・石川の一飛以外のアウトは全部三振デイリースポーツ
-
元宝塚・ゆいかれん 白と黄色のワンピースで会場の熱視線 健康の秘けつは毎日のストレッチデイリースポーツ芸能
-
上原浩治氏 大物俳優&球界大先輩と長身3ショット 抜群オーラに「凄い」「えぐい」「興奮」と3連発デイリースポーツ
-
日本ハム・清宮幸、野村もバント練習 チームは開幕22試合連続犠打なしデイリースポーツ
-
人気俳優とトラブル報道の人気YouTuber 総額3千万整形で「男なんて可愛くなったら寄ってくる」実感「自分に投資よかった」デイリースポーツ芸能
-
早大1年生・徳丸快晴が初打席で初安打初打点 大阪桐蔭でプロ注目デイリースポーツ
-
中日2軍 ドラフト1位・金丸が6回2安打無失点の好投 最速152キロで阪神打線を封じるデイリースポーツ
-
日本ハム・新庄監督 初回無死でリクエスト失敗 ロッテ・岡の二盗巡り 水野がアピールも判定変わらずデイリースポーツ