「I wouldn’t be caught dead」の意味は?「to be caught」の意味は“捕まえる”ではなくて...?【1分英会話】
2025.11.30 08:00
提供:Ray
ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「I wouldn’t be caught dead」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は
「死んでも絶対に嫌」
でした!「自分は死んででも絶対そういう姿を誰にも見せたくない」と言うニュアンス。
「to be caught」は「捕まえる」という意味ですが、この場合だと「見られる」という意味として使われています。
「I wouldn’t be caught dead +(動詞)」の形で使われますよ。
「I wouldn’t be caught dead wearing that dress!」
(死んでもそのドレスを絶対着ない!)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
ライター Ray WEB編集部
関連記事
「その他」カテゴリーの最新記事
-
「未来、お前、俺のこと舐めてるか?」BD衝撃事態 エンセン井上が大激怒 “悪童”の背後襲撃にブチギレ 朝倉未来ら運営にも椅子投げつけるデイリースポーツ -
【阪神ドラフト選手特集・立石正広(中)】線が細かった中学時代誰にも負けない練習量で実力UP 高川学園中で「現実知れた」デイリースポーツ -
【大阪・梅田】「セサミストリートマーケット」が関西初上陸! 大阪ならではの限定アイテムは必見やで♡anna -
女性版SASUKEで注目 筋肉美女アスリートの私服オフショット反響「まさか僧帽筋に気づいてないなんてないよな?」デイリースポーツ -
広島 安仁屋宗八氏81歳健在1球斬り! 石原バッテリーコーチを投ゴロに「自分で自分のプレーに酔ったよ」 最後は胴上げデイリースポーツ -
広島 黒田氏VS前田氏 夢の1打席対決は右翼へ痛烈ライナーも好捕に阻まれる 「満員の中でマウンドに上がると昔を思い出す」デイリースポーツ -
放っておくと“うつ”にも? 女性を悩ます貧血の怖さ【女性ヘルスケア専門看護師マリリンのおしゃべり相談室 第5回】anna -
【恐怖体験】主人公のSNSに怪しい女の子からのフォローが…一体だれ!?Ray -
「鵠沼海岸」はなんて読む?「鵠」に苦戦する人多数!Ray